В рамках II Международного научного конгресса «Иностранная филология. Социальная и национальная вариативность языка и литературы», проводимого Институтом иностранной филологии Таврической академии Крымского федерального университета имени В. И. Вернадского на базе ГБУК РК «Крымской республиканской универсальной библиотеки имени И. Я. Франко», состоялся семинар для учителей новогреческого языка общеобразовательных организаций Крыма.
Участниками семинара также стали преподаватели греческого отделения кафедры теории языка, литературы и социолингвистики.
В ходе работы семинара координатор Кубанского государственного университета по взаимодействию с университетами Греции и Кипра, доцент кафедры новогреческой филологии Игорь Хаман сказал о перспективах и правовых возможностях преподавания новогреческого языка в школах и высших учебных заведениях Российской Федерации. Заведующая кафедрой новогреческой филологии КубГУ Луиза Мирошниченко представила программы и учебно-методические комплекты по учебному предмету «Новогреческий язык» для 5-9 классов общеобразовательных организаций Российской Федерации, а также сделала мастер-классы на темы: «Использование когнитивного и лингво-культурного понимания в преподавании иностранных языков», «Использование видео в языковом курсе».
В свою очередь, коллега-филолог Иоанна Каколири, командированная Министерством образования, науки и религии Греции, сделала целый ряд мастер-классов по методике преподавания новогреческого языка: «Скажи мне свой знак гороскопа, и я назову твою будущую профессию» (Πες μου τι ζώδιο είσαι να σου πω τι επάγγελμα θα κάνεις»), «Мне нравится цифра «четыре»» («Το τέσσερα»), «Использование артикля в греческом языке» («Η χρήση του άρθρου στην ελληνική γλώσσα») и «Музыкальное языковое путешествие по страницам греческой истории» («Μουσικό γλωσσικό ταξίδι στις σελίδες της ελληνικής ιστορίας»).
Семинар вызвал огромный интерес у всех присутствующих, была отмечена необходимость подобного обмена опытом между преподавателями, а для студентов было чрезвычайно полезным непосредственное общение с носителем изучаемого языка.
При подготовке статьи были использованы материалы: Пресс-службы КФУ