Экс-глава МИД Украины Владимир Огрызко подтвердил, что, занимая пост главы внешнеполитического ведомства при Викторе Ющенко, отказывался проводить в Москве переговоры на русском языке и использовал переводчика.
«В дипломатии всегда есть две стороны, каждая из которых должна уважать друг друга. Это, как говорится, основа нашего ремесла. Если встречаются два политика, или делегации, то они говорят или на своем языке, или выбирают третий – нейтральный, которым пользуются и уравниваются в правах. К большому сожалению, это ещё не стало для нас нормой, но, думаю, мы ещё вернемся к этому вопросу, и все наши делегации, какие будут ездить в любую столицу, будут использовать или свой родной язык с переводчиком, или выбирать нейтральный язык, удобный для всех сторон», – сказал Огрызко в эфире «5 канала».
При этом Огрызко проигнорировал уточняющий вопрос журналиста, понимал ли тогдашний глава МИДа, что появление с переводчиком в Москве могло привести к осложнениям в отношениях с РФ.
Напомним, информация о том, что украинские чиновники ведут переговоры с переводчиками в Москве ранее неоднократно появлялась в СМИ и называлась одной из причин подорожания российского газа.
При этом российские дипломаты в открытую не выдвигали претензий к украинским коллегам.
«Владимир Станиславович Огрызко не возит с собой переводчика. По крайней мере, мы, когда надо, общаемся с ним, чаще всего, по-русски. Когда он желает говорить по-украински, мы это понимаем», – рассказывал в 2007 году замглавы МИД РФ Григорий Карасин.